BIBBIA: MONS. EGGER (BOLZANO) PRESIDENTE DEL GRUPPO DI LAVORO PER LA "REVISIONE" DELLA TRADUZIONE IN LINGUA TEDESCA

Il vescovo di Bolzano, mons. Wilhelm Egger, è stato nominato presidente del gruppo di lavoro che in Germania di occupa della correzione e della rielaborazione scientifica della  “Einheitsübersetzung”, la traduzione ufficiale della Chiesa cattolica nei Paesi germanofoni della Bibbia. A darne notizia è l’ufficio stampa diocesano, che ricorda come mons. Egger sia stato, dal 1991 al 1994, anche presidente del gruppo di lavoro per la revisione ufficiale della traduzione della Bibbia in lingua italiana, la Bibbia della Cei. Il gruppo di lavoro – si legge nella nota – è stato incaricato dai vescovi di tutte le diocesi di lingua tedesca di prendere in mano la revisione della traduzione unitaria. La chiesa evangelica ha ritirato all’ultimo momento la sua disponibilità a collaborare ai lavori. Del gruppo di lavoro, accanto al vescovo di Bolzano, fanno parte anche l’arcivescovo di Salisburgo, Alois Kothgasser, il vescovo di Erfurt, Joachim Wanke, così come il vescovo ausiliare di Basilea, Martin Gächter. Alla revisione della traduzione del testo biblico lavorano come revisori e consulenti più di 50 esperti ed esperte in esegetica, che si riuniranno a Würzburg il prossimo 9 febbraio, per coordinare i lavori. Il presidente della Conferenza episcopale tedesca, card. Karl Lehmann, sottolinea come il lavoro di revisione “si debba svolgere in un clima moderato e non debba portare ad una traduzione da affiancare a quella esistente”.