SIR EUROPA: STUBB (PARLAMENTO UE), "IL MULTILINGUISMO IMPEGNA SOLO L’1% DEL BILANCIO COMUNITARIO"

” “"Il multilinguismo è un elemento chiave dell’Ue", che "mette in evidenza la diversità culturale e assicura un trattamento paritario dei cittadini europei". Era affidata ad Alexander Stubb, deputato finlandese, la relazione affrontata oggi dall’Europarlamento in risposta a quella della Corte dei conti europea sulle spese per traduzione sostenute da Commissione, Parlamento e Consiglio. Alle obiezioni riguardanti i costi eccessivi, Stubb risponde con i numeri, spiegando che "il costo per traduzioni e interpretazioni incide soltanto per l’1% sul bilancio totale dell’Unione". Quindi insiste sui "principi": "Il multilinguismo garantisce il diritto dei cittadini di comunicare con le istituzioni" nelle 23 lingue ufficiali, "permettendo loro di esercitare il controllo democratico". Allo stesso modo i servizi linguistici "rendono più trasparenti" le istituzioni di Bruxelles e Strasburgo. La relazione parlamentare non ignora però i costi del servizio e insiste sul concetto di "multilinguismo integrale controllato" allo scopo di "contenere le spese entro limiti finanziari accettabili". A questo fine vengono suggerite alcune linee di azione, a partire da una migliore selezione dei testi da tradurre, da una maggior collaborazione tra i servizi delle diverse istituzioni e dalla riduzione del costo-pagina.” “